Faculty Newsletter June 2014

何 編 何 編 何 編 項目開展過程中曾經遇到甚麼困難,如何克服? 曾經因經費問題面臨停運,經組長向系方及李子建副校長陳述利害,才獲院校 協作與學校體驗事務處撥款,並加入" 參與學校必須為本校學生提供配屬及實 習學位" 條款,活動得以延續。現在每年都得到知識轉移基金的支持,使協作 工作順利進行,並取得不少成效,參與學校也樂意為我校學生提供實習及配屬 的學位。此外,到學校開辦講座時,要有不是每一位老師都能專心投入的心理 準備;也有只參加一兩次就半途而廢的;當然也有不少老師努力嘗試,與我們 並肩作戰,最終取得佳績,脫穎而出,成為跑在教改前面的先鋒。 請總結項目的影響和成效。 「伙伴協作計劃」持續運作了十多年,已成為本系的品牌,在小學有一定的影 響力。出席簡介會及分享會的學校合共超過二百所,表現卓越的學校約有十所, 受惠老師超過五百人。參與協作的學校都能為本校學生提供比一般學校較多的 配屬及實習學位;項目落實課改的理念及深化課改的工作,改變了教師的教學 思維,提高了教師的專業水平和教學效能。其中五所小學的老師編寫實驗校本 語文教科書,交由出版社出版;也有一所學校老師利用協作成果,申請並獲得 香港特別行政區首長教學嘉許狀;三所學校老師利用協作活動的成果,申請並 獲全國第一屆名師評比的管理、研究及教學等多個獎項。計劃既能拓展本系同 事現有研究活動的範圍,又配合學院未來之發展路向與落實語常會在提升香港 語文水平行動方案所提的建議;本校學生也可參與合作,在實踐中學習,實現 多方共贏。 請談談「伙伴協作計劃」的未來發展路向。 未來將透過實証方法,驗証協作的成效,利用有關數據撰寫學術論文;把有關 資料整理為《校本語文課程規劃與教材建設的理論與實踐》教材,再出版;透 過協作計劃,配合有關課程加強培養本校學生開發校本語文課程的能力。 The project has been running since 2004, led by colleagues in the former Chinese Department and, after the Faculty restructuring in 2012, by colleagues in the Department of Chinese Language Studies (CHL). The main purpose is to establish partnership with local primary schools, helping them to develop pedagogical materials for Chinese language education. Over 500 school teachers have participated in the project over the years. In this interview conducted in Chinese, Dr. Ho Man Sing, the project leader, recounts how the project came about and its concrete achievements. "Hong Kong Primary Chinese Language Education Partnership Programme" received a Grand Award from HKIEd's Knowledge Transfer (KT) Awards Scheme 2012/13 Faculty Spotlights 5

RkJQdWJsaXNoZXIy MTIxOTkxOQ==